Thursday, March 4, 2010

Perjanjian - Covenant : Tuhan - Abram

Kitab Kejadian pasal 15 mencatat

15:9 Firman Tuhan kepadanya: "Ambillah bagi-Ku seekor lembu betina berumur tiga tahun, seekor kambing betina berumur tiga tahun, seekor domba jantan berumur tiga tahun, seekor burung tekukur dan seekor anak burung merpati."
15:10 Diambilnyalah semuanya itu bagi TUHAN, dipotong dua, lalu diletakkannya bagian-bagian itu yang satu di samping yang lain, tetapi burung-burung itu tidak dipotong dua.
15:11 Ketika burung-burung buas hinggap pada daging binatang-binatang itu, maka Abram mengusirnya.
15:12 Menjelang matahari terbenam, tertidurlah Abram dengan nyenyak. Lalu turunlah meliputinya gelap gulita yang mengerikan.
15:13 Firman Tuhan kepada Abram: "Ketahuilah dengan sesungguhnya bahwa keturunanmu akan menjadi orang asing dalam suatu negeri, yang bukan kepunyaan mereka, dan bahwa mereka akan diperbudak dan dianiaya, empat ratus tahun lamanya.
15:14 Tetapi bangsa yang akan memperbudak mereka, akan Kuhukum, dan sesudah itu mereka akan keluar dengan membawa harta benda yang banyak.
15:15 Tetapi engkau akan pergi kepada nenek moyangmu dengan sejahtera; engkau akan dikuburkan pada waktu telah putih rambutmu.
15:16 Tetapi keturunan yang keempat akan kembali ke sini, sebab sebelum itu kedurjanaan orang Amori itu belum genap."
15:17 Ketika matahari telah terbenam, dan hari menjadi gelap, maka kelihatanlah perapian yang berasap beserta suluh yang berapi lewat di antara potongan-potongan daging itu.
15:18 Pada hari itulah TUHAN mengadakan perjanjian dengan Abram serta berfirman: "Kepada keturunanmulah Kuberikan negeri ini, mulai dari sungai Mesir sampai ke sungai yang besar itu, sungai Efrat:
15:19 yakni tanah orang Keni, orang Kenas, orang Kadmon,
15:20 orang Het, orang Feris, orang Refaim,
15:21 orang Amori, orang Kanaan, orang Girgasi dan orang Yebus itu."


Pada hari itu Tuhan Allah mengadakan perjanjian dengan Abram, namun uniknya hanya salah satu pihak saja yang 'menandatangi' perjanjian saat itu.

Ayat 17 mencatat dengan jelas bahwa hanya Tuhan sendirilah (dalam bentuk perapian berasap dan suluh berapi) yang berjalan diantara kedua bagian korban ini, sedangkan Abram masih tertidur lelap (cf. ayat 12 & 17)

Layaknya sebuah perjanjian modern saat ini :



Masing-masing pihak menandangani surat perjanjian diatas masing-masing meterai yang ada (rupanya perjanjian Tuhan dengan Abram merupakan blue print perjanjian modern ).


Namun, rupanya hanya Tuhan saja yang menandatangi (berjalan) diantara kedua meterai (korban), sedangkan Abram masih tertidur lelap.

Bukankah seharusnya kedua belah pihak berjalan beriringan diantara ke dua belah meterai (korban) yang ada?


Meskipun demikian Tuhan tetap menganggap sah perjanjian ini, namun dengan catatan : keturunan Abram akan diperbudak di negeri asing dalam jangka waktu tertentu (cf. ayat 13)



Salam

Tuesday, March 2, 2010

Ular yang cerdik?

Mari kita liat ular diawal mulanya :

Kej 3:1 - Ibrani


וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃


ve·han·na·chash ha·yah a·rum, mik·kol chai·yat has·sa·deh, a·sher a·sah Yah·weh e·lo·him; vai·yo·mer el-ha·'i·shah, af ki-a·mar e·lo·him, lo to·che·lu, mik·kol etz hag·gan.

Terjemahan secara Literal [dasar] :

Dan ular merupakan telanjang

Kata עָר֔וּם 'Arom' dan turunannya memiliki bentuk dasar 'aram' yang bermakna 'telanjang'

H6174


H6175


Berasal dari bentuk dasar :

H6191


Dalam ayat 7 - pasal yang sama - עֵֽירֻמִּ֖ם - eirumim -- dipakai untuk menyatakan ketelanjangan Adam dan Hawa

וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ עֵינֵ֣י שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֥י עֵֽירֻמִּ֖ם הֵ֑ם וַֽיִּתְפְּרוּ֙ עֲלֵ֣ה תְאֵנָ֔ה וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֖ם חֲגֹרֹֽת׃


Mundur satu pasal kebelakang - Kej 2:25

וַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתֹּ֑ו וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃


Eirumim tetap dipakai sebagai kata yang menunjukkan ketelanjangan.


Mari kita bandingkan dengan kisah di matius 1:25

καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

kai ouk eginosken auten eos ou eteken huion kai ekalesen to onoma auton Iesoun

Yusuf tidak ginosko Maria -- sampai anak nya lahir

Atau Lukas 1:34

εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐγινώσκω;


eipen de Mariam pros ton aggelon pos estai touto epei andra ou ginosko

Maria belum ginosko terhadap satu pria pun.

Kata 'ginosko' disini biasa diterjemahkan dg 'mengenal'.

Quote
1) to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel

a) to become known

2) to know, understand, perceive, have knowledge of

a) to understand

b) to know

3) Jewish idiom for sexual intercourse between a man and a woman


4) to become acquainted with, to know


Menari untuk dicermati adalah, baik Yusuf dan maria menggunakan istilah 'ginosko' dalam kategori ke 3 : Jewish idiom for sexual intercourse.

Sexual intercourse hanya terjadi ketika keduanya saling telanjang -- ada keintimam.


Ketelanjangan -- arum-- baik ular maupun manusia adalah sesuatu yang intim.

Pertanyaannya :

Dengan siapakah sang ular intim dan siapakah dia sebenarnya?


Salam

Maria : perawan atau anak dara?

Matt 1:23 “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel,” which means “God with us.” Net

Matthew 1:23 Greek Study Bible (Apostolic / Interlinear)

ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἔξει καὶ τέξεται υἱὸν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὅνομα αὐτοῦ Ἐμμανουηλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.

http://biblos.com/matthew/1-23.htm

Kisah diatas merupakan cuplikan dari Yesaya 7:14 dalam versi Septuaginta [LXX]

Quote
14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel

http://www.ecmarsh.com/lxx/Esaias/index.htm

Isa 7:14 διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Isa&c=7&v=14&t=LXX#comm/14

παρθένος - partenos :

G3933 παρθένος parthenos (par-then'-os) n.
1. a maiden
2. (by implication) an unmarried daughter
[of unknown origin]
KJV: virgin

Sekarang mari kita lihat versi Ibrani :

Isa 7:14 לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אֹות הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו עִמָּנוּ אֵֽל׃

הָעַלְמָה - ha alma

H5959 עַלמָה `almah (al-maw') n-f.
1. a lass (as veiled or private)
[feminine of H5958]

Quote
n.
A girl or young woman.
A sweetheart.
[Middle English las, probably of Scandinavian origin.]

http://www.answers.com/lass

Yang merupakan bentuk feminim dari

H5958 עֶלֶם `elem (eh'-lem) n-m.
1. (properly) something kept out of sight, i.e. a lad
[from H5956]

Quote
n.
A young man; a youth.
Informal. A man of any age; a fellow.
[Middle English ladde, perhaps of Scandinavian origin.]

http://www.answers.com/lad

Jadi dari bahasa aslinya adalah merujuk pada seorang wanita muda, bukan perawan


Sebab untuk kata perawan, Ibrani memiliki kosa kata terpisah :Betulah

H1330 (Mickelson's Enhanced Strong's Greek and Hebrew Dictionaries)
H1330 בְּתוּלָה bthuwlah (beth-oo-law') n-f.
1. a virgin (from her privacy)
2. sometimes (by continuation) a bride
3. (figuratively) a city or state
[feminine passive participle of an unused root meaning to separate]


Sedangkan Partenos :

G3933 παρθένος parthenos (par-then'-os) n.
1. a maiden
2. (by implication) an unmarried daughter
[of unknown origin]

Bandingkan dengan Matius 1:23 yang memakai kata partenos dengan kisah Dina yangdiperkosa Sikhem anak Hemor dalam Kejadian 34:2, namun demikian pada ayat 3 dia tetap disebut sebagai parthenos meskipun telah kehilangan keperawanannya.

Gen 34:3 καὶ προσέσχεν τῇ ψυχῇ Δινας τῆς θυγατρὸς Ιακωβ καὶ ἠγάπησεν τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησεν κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ

Kesimpulannya sesuai bahasa aselinya adalah , penggunaan kata perawan atau virgintidaklah tepat -- lebih tepat bila digunakan kata wanita muda untuk menyebut Maria dalam penokohan ini.

Terus apakah berati Maria tidak perawan ketika dilawat Malaikat Gabriel?

Tentu saja tidak demikian, Maria masih tetap perawan ketika dia dilawat Gabriel

Luke 1:34 Kata Maria kepada malaikat itu: "Bagaimana hal itu mungkin terjadi, karena aku belum bersuami?"

Sebenarnya kata yang dipakai untuk bersuami adalah : ginosko
Luke 1:34 Greek Study Bible (Apostolic / Interlinear)

εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;

http://biblos.com/luke/1-34.htm

G1097 γινώσκω ginosko (ghin-oce'-ko) v.
1. to "know" (absolutely)
{in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)}

...dan dalam budaya Yahudi, ginosko, atau mengenal adalah salah satu istilah untuk menyatakan sebagai bentuk keintiman antara pria dan wanita : bersetubuh

Jadi, Maria saat dilawat Gabriel adalah seorang wanita muda (anak dara) yang masih perawan


Mengenai keperawanan selanjutnya adalah soal doktrin masing2 gereja dan tidak saya bahas dalam tulisan ini, sebab tulisna ini hanya berupa study kata diatas [partenos] saja.



Salam