Semua mungkin sudah paham dengan kisah ini :
Exo 2:21 Musa bersedia tinggal di rumah itu, lalu diberikan Rehuellah Zipora, anaknya, kepada Musa.
Namun narasi yang berikut ini cukup membuat kita berpikir :
[LAI-ITB]Num 12:1 Miryam serta Harun mengatai Musa berkenaan dengan perempuan Kush yang diambilnya, sebab memang ia telah mengambil seorang perempuan Kush.
[Translitrasi - Hebrew] Num 12:1 vaT'dabar mir'yaM v'`aharoN b'mo$eh ,al ´ `odOT ha`i$ah hacu$iyT `a$er lakaH ciy ´ `i$ah ku$iyT lakaH
[LXX-Septuaginta] Num 12:1 και 2532[CONJ] ελαλησεν 2980[V-AAI-3S] μαριαμ [N-PRI] και 2532[CONJ] ααρων 2[N-PRI] κατα 2596[PREP] μωυση [N-GSM] ενεκεν [PREP] της 3588[T-GSF] γυναικος 1135[N-GSF] της 3588[T-GSF] αιθιοπισσης [N-ASF] ην 3739[R-ASF] ελαβεν 2983[V-AAI-3S] μωυσης [N-NSM] οτι 3754[CONJ] γυναικα 1135[N-ASF] αιθιοπισσαν [N-ASF] ελαβεν 2983[V-AAI-3S]
Dalam bahasa Ibrani :
Wanita Kush :
Feminine of H3569; a Cushite woman: - Ethiopian.
Mengambil (dalam bahasa Inggris sering diterjemahkan : 'married')
A primitive root; to take (in the widest variety of applications): - accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive (-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
Dalam bahasa Yunani (LXX)
Kata 'kuÌ‚shiÌ‚yth' dalam bahasa Ibrani, dalam LXX Yunani di terjemahkan sebagai αιθιοπισσαν (aithiophissan:Ethiopia)
Sedang kata 'laÌ‚qach' dalam bahasa Ibrani di tulis ελαβεν (lambano - lemma - kata baku) dari ελαβεν (elaben)
A prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively [probably objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while G138 is more violent, to seize or remove]): - accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
Siapakah perempuan Kush (Etiopia) ini?
Dalam bukunya Antiquities of the Jews - Book II.10-11 , Flavius Josephus menulis berikut :
Dikisahkan bahwa saat Musa masih menjadi anak angkat Putri Firaun, bangsa Ethiopia menyerbu dan menguasai sebagian Mesir. Atas petunjuk imam Mesir maka mereka mengangkat Musa sebagai pemimpin militer untuk melawan bangsa Ethiopia ini
The Egyptians, under this sad oppression, betook themselves to their oracles and prophecies; and when God had given them this counsel, to make use of Moses the Hebrew, and take his assistance, the king commanded his daughter to produce him, that he might be the general (22) of their army. Upon which, when she had made him swear he would do him no harm, she delivered him to the king, and supposed his assistance would be of great advantage to them. She withal reproached the priest, who, when they had before admonished the Egyptians to kill him, was not ashamed now to own their want of his help.
Pasukan Musa mengalami kesulitan untuk menaklukkan benteng kerajaan Ethiopia, namun suatu kejadian menarik telah terjadi. Putri sang raja Ethiopia tertarik dan jatuh cinta dengan Musa. Musa setuju dan sebagai imbalannya, kerajaan Ethiopia harus tunduk.
However, while Moses was uneasy at the army's lying idle, (for the enemies durst not come to a battle,) this accident happened: - Tharbis was the daughter of the king of the Ethiopians: she happened to see Moses as he led the army near the walls, and fought with great courage; and admiring the subtility of his undertakings, and believing him to be the author of the Egyptians' success, when they had before despaired of recovering their liberty, and to be the occasion of the great danger the Ethiopians were in, when they had before boasted of their great achievements, she fell deeply in love with him; and upon the prevalency of that passion, sent to him the most faithful of all her servants to discourse with him about their marriage. He thereupon accepted the offer, on condition she would procure the delivering up of the city; and gave her the assurance of an oath to take her to his wife; and that when he had once taken possession of the city, he would not break his oath to her. No sooner was the agreement made, but it took effect immediately; and when Moses had cut off the Ethiopians, he gave thanks to God, and consummated his marriage, and led the Egyptians back to their own land.
Sementara itu dalam Book of Jasher ditulis demikian
29 Now after the death of Kikianus king of Cush it grieved his men and troops greatly on account of the war.
30 So they said one to the other, Give us counsel what we are to do at this time, as we have resided in the wilderness nine years away from our homes.
31 If we say we will fight against the city many of us will fall wounded or killed, and if we remain here in the siege we shall also die.
32 For now all the kings of Aram and of the children of the east will hear that our king is dead, and they will attack us suddenly in a hostile manner, and they will fight against us and leave no remnant of us.
33 Now therefore let us go and make a king over us, and let us remain in the siege until the city is delivered up to us.
34 And they wished to choose on that day a man for king from the army of Kikianus, and they found no object of their choice like Moses to reign over them.
35 And they hastened and stripped off each man his garments and cast them upon the ground, and they made a great heap and placed Moses thereon.
36 And they rose up and blew with trumpets and called out before him, and said, May the king live, may the king live!
37 And all the people and nobles swore unto him to give him for a wife Adoniah the queen, the Cushite, wife of Kikianus, and they made Moses king over them on that day.