Namun, bila manusia memberi berkat kepada Tuhan, apakah hal ini mungkin?
- Definisi berkat dalam bahasa Inggris
Bless
Dictionary.com Unabridged (v 1.1) - Cite This Source
Audio Help /bles/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[bles] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation
–verb (used with object), blessed or blest, bless·ing.
1.
to consecrate or sanctify by a religious rite; make or pronounce holy.
2.
to request of God the bestowal of divine favor on: Bless this house.
3.
to bestow good of any kind upon: a nation blessed with peace.
4.
to extol as holy; glorify: Bless the name of the Lord.
5.
to protect or guard from evil (usually used interjectionally): Bless you! Bless your innocent little heart!
6.
to condemn or curse: I'll be blessed if I can see your reasoning. Bless me if it isn't my old friend!
7.
to make the sign of the cross over or upon: The Pope blessed the multitude.
[Origin: bef. 950; ME blessen, OE blétsian, blédsian to consecrate, orig. with blood, earlier *blōdisōian (blōd blood + -isō- derivational suffix + -ian v. suffix)] —Related forms
blesser, noun
bless·ing·ly, adverb
—Synonyms 1. exalt, hallow, glorify, magnify, beatify.
Dictionary.com Unabridged (v 1.1)Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006.
- Definisi berkat dalam bahasa Indonesia
1ber·kat 1 n karunia Tuhan yg membawa kebaikan dl hidup manusia: semoga Tuhan melimpahkan -- Nya kpd kita; 2 n doa restu dan pengaruh baik (yg mendatangkan selamat dan bahagia) dr orang yg dihormati atau dianggap suci (keramat), spt orang tua, guru, pemuka agama: sebelum berangkat meninggalkan kampung halaman, dia memohon -- kpd gurunya; 3 n makanan dsb yg dibawa pulang sehabis kenduri: undangan itu masing-masing pulang dng membawa -- ke rumahnya; 4 v cak mendatangkan kebaikan; bermanfaat; berkah: uangnya banyak, tetapi tidak --; mem·ber·kati v 1 memberi berkat (tt Tuhan): semoga Allah - usaha kita; 2 mendoakan supaya Tuhan mendatangkan berkah: penghulu itu - kedua pengantin; 3 mendatangkan kebaikan, keselamatan, dsb: barang curian tidak akan -; pem·ber·kat·an n proses, cara, perbuatan memberikan berkat; ke·ber·kat·an n keberuntungan; kebahagiaan
Berkat2
2ber·kat p karena; akibat dr: -- bantuannyalah kami dapat selamat kembali ke
kampung
Kata berkat dalam bahasa Indonesia adalah kata serapan dari bahasa Arab
Berkat - Barokat
Berkah - Barokah
Sedangkan bahasa Arab adalah satu rumpun dengan bahasa Ibrani yaitu rumpun Semitic.
- Definisi berkat dalam bahasa Ibrani
[ITB]Gen 26:24 Lalu pada malam itu TUHAN menampakkan diri kepadanya serta
berfirman: "Akulah Allah ayahmu Abraham; janganlah takut, sebab Aku menyertai
engkau; Aku akan memberkati engkau dan membuat banyak keturunanmu karena
Abraham, hamba-Ku itu."
[KJV]Gen 26:24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I
am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless
thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
[Hebrew]Gen 26:24 vayara` `alayv y'hvah balay'lah
hahu` vayo`mer `anokiy `elohay `aV'rahaM
`aViyCa `al ´ Tiyra` ciy ´ `iT'Ca
`anokiy uVarak'TiyCa v'hir'bayTiy `eT ´ zar',aCa
ba,aVur `aV'rahaM ,aV'Diy
2. Manusia memberkati Tuhan
[ITB]Gen 9:26 Lagi katanya: "Terpujilah TUHAN, Allah Sem, tetapi hendaklah
Kanaan menjadi hamba baginya.
[ITB]Gen 9:26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan
shall be his servant.
[ITB]Gen 9:26 vayo`mer baruC' y'hovah `elohay $aM viyhiy k'na,aN ,eVed
lamov
Selama ini manusia berpikir dan berkesimpulan bahwa yang namanya berkat itu adalah :
1. Mengalir dari tuan kepada hamba
2. Berupa materi, kekayaan, keuangan, karier, dll
Namun :
Berkat adalah
H1288
בּרך
bârak
baw-rak'
A primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of
adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse
(God or the king, as treason): - X abundantly, X altogether, X at all,
blaspheme, bless, congratulate, curse, X greatly, X indeed, kneel (down),
praise, salute, X still, thank.
Arti linear dari kata Barak[Baruc] ini adalah berlutut.
Sekali lagi perhatikan bahwa kedua kelompok kalimat [ayat] diatas masing-masing menggunakan kata : Barak [Baruc], Barakah...
Pertanyaanya :
Siapakah yang harus berlutut dan dihadapan siapa?
a. Tuhan berlutut dihadapan manusia?
Atau
b. Manusia berlutut dihadapan Tuhan?
Point (a) mungkin anda akan komplain.
Tetapi sekali lagi perhatikan bahasa aslinya ketika Tuhan memberkati manusia ...Tuhan barak manusia Tuhan berlutut dihadapan manusia?
Nonsense?
No, Its make sense
Adalah benar, Tuhan berlutut dihadapan manusia. Kenapa Dia berlutut? Karena Dia adalah Maha Besar, sehingga ketika Dia akan memberi sesuatu kepada manusia [berkat dalam bahasa manusia], maka Dia harus berlutut agar pemberian itu sampai kepada manusia yang kecil dihadapan Tuhan.
Untuk point (b),
Anda pasti agree bahwa ini sudah seharusnya bahwa manusia harus berlutiut dihadapan Tuhan. ...manusia barak Tuhan ... Manusia berlutut dihadapan Tuhan
Kenapa berlutut? Karena sesungguhnya manusia tidak ada apa-apanya dihadapan Tuhan. Dalam berlutut [Barak] , manusia mempersembahkan hormat, pujian, penyembahan [bukan emas, perak, kekayaan, karier,dll] kepada Tuhan.
Disinilah manusia Barak Tuhan.
Disinilah manusia Barakah Tuhan.
Disinilah manusia memberkati Tuhan...
Baruk, barak, barakah, berkat, bless.
Jadi, ketika kita mengatakan Manusia memberkati Tuhan, ini memang rada asing dan aneh karena sepertinya tidak sesuai dg etika ketimuran. Namun bila kita menilik bahasa aslinnya, maka etika ketimuran ini digantikan dengan etika 'keharusan' untuk memberkati [barak = berlutut] dihadapan Tuhan.
Jadi, berkat adalah komunikasi dua arah.
Kita diberkati untuk memberkati
1. Kita diberkati Tuhan untuk meberkati Tuhan [dengan pujian, penyembahan, pengagungan, ucpan syukur, dll] serta memberkati sesama [dengan berbagi berkat]
2. Berkat adalah mengalir dari yang memiliki... Bukan hanya mengalir dari tuan kepada hamba Ketika engkau memiliki rasa pengagungan, penyembahan daan pujian, maka engkau memberikan kepada Tuhan Maka sikap anda itu adalah sikap memberkati [barak/berlutut]
Dalam tradisi Yahudi, ada doa-doa yang memberkati Tuhan
Blessing
Communal blessing for foodFri, 12/21/2007 - 00:24 — admin
In English:
Blessed are You, LORD, our God, King of the universe, who creates varieties of
nourishment.
Transliterated Hebrew:
Barukh ata Adonai Eloheinu Melekh ha-olam, bo're miney m'zunot.
Kiddush - Blessing for the wineWed, 10/17/2007 - 01:04 — admin In
English:
Blessed are You, LORD, our God, King of the universe, who creates
the fruit of the vine.
Transliterated Hebrew:
Barukh ata Adonai Eloheinu Melekh ha-olam, bo're p'ri ha-gafen.
Hamotzi - Blessing for the breadWed, 10/17/2007 - 00:59 — admin
In English:
Blessed are you, LORD, our God, King of the universe, who brings
forth bread from the earth.
Transliterated Hebrew:
Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha-olam, ha-motzi lehem min ha-aretz.
Shabbat
candle blessingWed, 10/17/2007 - 00:51 — admin
In English:
Blessed are You, Lord, our God, King of the universe, who has sanctified us with His
commandments and commanded us to light the Shabbat candles.
Transliterated Hebrew:
Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha-olam, asher kid'shanu
b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel shabbat.
Hanukkah candle blessingsWed, 10/10/2007 - 00:27 — admin
BLESSING 1
In English:
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who has
sanctified us by His commandments, and has commanded us to kindle the lights of
Hanukkah.
In Sfaradi/Modern Israeli (Transliterated Hebrew):
Barukh Atta Adonay Eloheynu Melekh Ha-olam Asher Kiddeshanu Be-mitsvotav Ve-tsivanu Lehadlik Ner Shel khanuka.
with warm regards
No comments:
Post a Comment