Wednesday, April 9, 2008

Double portion - Dua bagian - Berkat ganda

Frase kata 'double portion' hanya terjadi dua kali dalam Alkitab yaitu di Deu 21:17 dan di 2 Kings 2:9

Namun dalam Alkitab terjemahan LAI, makna 'double portion' ini diterjemahkan sebagai 'dua bagian' dan terjadi dalam tiga kali yaitu di Deu 21:17 dan di 2 Kings 2:9 serta di Eze 47:13

Namun bila mengacu kepada makna asli dari 'double portion' ini, maka Eze 47:13 tidak memiliki makna yang sama dengan dua ayat sebelumnya.





Double portion dalam bahasa Ibrani nya ditulis sebagai : piy [peh] $'nayiM [shenayim ]

  • Peh atau piy

H6310
פּה
peh
peh
From H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literally or figuratively (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to: - accord (-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command (-ment), X eat, edge, end, entry, + file, hole, X in, mind, mouth, part, portion, X (should) say (-ing), sentence, skirt, sound, speech, X spoken, talk, tenor, X to, + two-edged, wish, word.

Kata peh ini berasal dari

H6284
פּאה
pâ'âh
paw-aw'
A primitive root; to puff, that is, blow away: - scatter into corners.

Jadi secara literal, peh atau paw-aw adalah suatu hembusan yang keluar dari mulut. Dan secara spesifik adalah : sebuah perkataan atau kalimat perintah yang keluar dari mulut.

Peh ini kelar dari mulut, bukan dari bagian tubuh yang lain, atau suatu bahasa tubuh yang berasal dari gerakan-gerakan organ tubuh.

  • Shenayim atau $'nayiM
H8147
שׁתּים שׁנים
shenayim shettayim
shen-ah'-yim, shet-tah'-yim
(The first form being dual of H8145; the second form being feminine); two; also (as ordinal) twofold: - both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
Kata ini bermakana : double, twofold - dua kali lipat - ganda

Deu 21:17 ciy `eT ´ hab'kor beN ´ haS'nu`ah yaciyr laTeT lov piy $'nayiM b'kol `a$er ´ yimatza` lO ciy ´ hu` ra`$iyT `onO lO mi$'pat hab'korah


  • Berikutnya adalah : b'kol
H3605
כּול כּלo
kôl kôl
kole, kole
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense): - (in) all (manner, [ye]), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, [no-] thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso (-ever).

B'kol atau kole adalah the whole yaitu keseluruhan

  • Asyer [a$er] adalah : bahwa, yaitu, that...

  • Yimatza
H4672
מצא
mâtsâ'
maw-tsaw'
A primitive root; properly to come forth to, that is, appear or exist; transitively to attain, that is, find or acquire; figuratively to occur, meet or be present: - + be able, befall, being, catch, X certainly (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find (-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
Yimatza atau matza adalah sesuatu yang ada atau yang muncul


Maka, secara literal atas makna kalimat piy $'nayiM b'kol `a$er ´ yimatza` ini adalah : dua kali lipat dari semua yang keluar dari mulut

Hal ini berarti :
  1. Semua berkat yang keluar dari mulut.
  2. Semua berkat atau warisan adalah dibagi berdasarkan perintah yang keluar dari mulut
  3. Dari semua berkat tadi, maka ada seseorang yang berhak sejumlah berkat sebesar dua kali lipat dari bagian saudara-saudara yang lainnya.
Syarat utama bagi penerima duble portion ini adalah : seseorang yang memiliki status hukum anak sulung atau the first born.

Kesulungan menentukan hak kesulungan yang akan diterimanya yaitu : double portion.

Anak sulung atau the first born dalam bahasa Ibrannya adalah bekôr

H1060
בּכור
bekôr
bek-ore'
From H1069; firstborn; hence chief: - eldest (son), first-born (-ling).
Hak kesulungan akan jatuh kepada anak laki-laki yang lahir pertama kali (first born) dalam keluarga itu, tidak peduli ia lahir dari istri keberapa, tidak peduli ia lahir dari ibu yang dicintai atau tidak oleh bapanya.

Ada banyak dari antara kita mungkin tidak menyadari arti hak kesulungan ini, seperti ketika Esau menukar hak kesulungannya dengan semangkuk kacang merah milik Yakub (Gen 25:34).

Esau memandang rendah double portion miliknya, maka double portion ini jatuh ke tangan Yakub.

Gen 27:27-29
(27) Lalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaian Yakub, diberkatinyalah dia, katanya: "Sesungguhnya bau anakku adalah sebagai bau padang yang diberkati TUHAN.
(28) Allah akan memberikan kepadamu embun yang dari langit dan tanah-tanah gemuk di bumi dan gandum serta anggur berlimpah-limpah.
(29) Bangsa-bangsa akan takluk kepadamu, dan suku-suku bangsa akan sujud kepadamu; jadilah tuan atas saudara-saudaramu, dan anak-anak ibumu akan sujud kepadamu. Siapa yang mengutuk engkau, terkutuklah ia, dan siapa yang memberkati engkau, diberkatilah ia."


Yakub dan Elisa menyadari hak sulung ini.

Yakub telah mendapatkannya.

Elisa pun meminta hal yang sama kepada bapa nya : Elia

Tidak pernah tercatat sebelumnya, Elisa memanggil Elia sebagai bapa.

Namun ketika Elisa memwarisi double portion dari Elia, maka dia memanggil Elia : bapaku!

2Ki 2:12 Ketika Elisa melihat itu, maka berteriaklah ia: "Bapaku, bapaku!

Elisa berteriak demikian karena dia mendapat doubel portion berupa :
  • Double potion
2Ki 2:9 Dan sesudah mereka sampai di seberang, berkatalah Elia kepada Elisa: "Mintalah apa yang hendak kulakukan kepadamu, sebelum aku terangkat dari padamu." Jawab Elisa: "Biarlah kiranya aku mendapat dua bagian dari rohmu."
  • Jubah Elisa
2Ki 2:14 Ia mengambil jubah Elia yang telah terjatuh itu


Setiap anak sulung, every fisrtborn - berhak untuk mendapatkan double portion.


Setiap orang yang telah mengalami lahir baru, dilahirkan kembali, dia lah anak-anak sulung itu.


Keep your double portion, cause you are the firstborn




with warm regards

No comments: