"A spin-off of the popular movie, Highlander: The Series follows the exploits of immortal Duncan MacLeod (Adrian Paul), another member of the Highland clan that produced the older Connor MacLeod (Christopher Lambert), who was the focus of three feature films and a supporting character in the first episode of the new series."
"It was established that Duncan had lived nearly 400 years, and that there were many such Immortals in the world. Connor had come to Duncan to ask him to return to The Game and help good win over evil, where "The Game" is the term used by the Immortals to describe their hunting of one another, seeking "Quickenings" by beheading their opponents. Duncan had hidden from other Immortals for some time, removing himself from The Game. Hunted by Quince, Duncan had no choice but face him and by the end of the first episode, Slan had been defeated and Duncan was clearly caught up in The Game again."
Highlander merupakan kisah fiksi yang menceritakan sekumpulan orang-orang yang immortal (hidup selama berabad-abad, ratusan tahun bahkan mungkin ribuan tahun). Mereka hidup dengan cara menyembunyikan identitas diri mereka.
- immortal
- Not being subject to death: deathless, undying. See continue/stop/pause, live/die.
- Enduring for all time: amaranthine, ceaseless, endless, eternal, everlasting, never-ending, perpetual, unending, world without end. Archaic eterne. See continue/stop/pause.
Mereka berasal dari daerah dataran tinggi atau pegunungan (highland) di Skotlandia bagian tengah dan utara. Mereka bisa menambah kekuatan dan memperpanjang umur mereka bila mereka bisa membunuh lawan nya yang sesama immortal
A mountainous region of central and northern Scotland extending northwest and including the Grampian Mountains. Famous for its rugged beauty, the area maintained a highly distinctive culture, based on the Scottish Gaelic language and the clan system, until well into the 19th century.
Suatu kali
Semasa djaman koeliah saja tempoh doeloe di Djogdja
Ketika saja ditanya oleh teman koeliah dari daerah loewar Djogdja :
"Kamu dari daerah mana" tanyanya
"O, saya ... kenalin. Saya Higlander..." jawab saya, sambil melempar
Bila anda berada di Djogja dan melihat ke arah tenggara, maka dari kejauhan akan nampak deretan perbukitan yang hijau (doeloe sangat coklat dan tandus) : itulah bukit-bukit Gunungkidul.
Ya, saya berasal dari sebuah daerah bernama : Wonosari - Gunungkidul, sebuah dataran tinggi - dibanding Djogdja.
Ketika Sabtu sore, saya biasanya pulang kampoeng untuk nengok keluarga dan ambil bekal tentunya. Teman-teman pada bertanya :
"Mau kemana?"
"Mau naik" jawab saya
Nah sampai di rumah, pas hari Minggu sore, tetangga bertanya
"Kapan mudhun? (kapan turun)"
"Mengko jam papat (Nanti jam empat) " jawab saya
Bila mau pulang kampoeng, saya dan orang-orang pada umumnya katakan : mau naik!
Nah giliran kembali ke Djogdja : mau turun!
Trus mau kemana sih arah tulisan ini?
Here we go ...
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya di antara orang yang hadir di sini ada yang tidak akan mati sebelum mereka melihat Anak Manusia datang sebagai Raja dalam Kerajaan-Nya." (Mat 16:28)
Ada beberapa kalangan orang berpikir bahwa ayat diatas merupakan bukti bahwa ada orang yang tidak akan mati sebelum melihat Yesus datang yang kedua kalinya alias immortal.
Benarkah demikian?
Mari kita lihat versi ayat tersebut dalam bahasa Inggris
Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. (KJV)
Dalam terjemahanAmplified Bible lebih jelas lagi
Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of Man coming in (into) His kingdom. (Amp Bible)
Dimanakah letak kejelasannya?
Here is the beef :
the Son of man coming in his kingdom
atau
the Son of Man coming in (into) His kingdom
Mungkin ada yang berpikir : ah, itu kan kerjaan orang-orang yang berbahasa Inggris untuk mengkoreksi ayat biar nampak lebih logis saja!
Ini versi bahasa aselinya (Yunani)
1. Versi Nestle-Alland 26th edition
Mat 16:28 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
2. Wescott-Hort
Kata kunci nya adalah :
ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ (erxomenon en to basileia autos)
Lemma - kata baku/standar 'erxomenon' adalah 'erchomai'
1. G2064
ἔρχομαι
erchomai
er'-khom-ahee
Middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred [middle voice] word, ἐλεύθομαι eleuthomai or ἔλθω elthō; which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively): - accompany, appear, bring, come enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
2.G1722
ἐν
en
en
A primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), that is, a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); “in”, at, (up-) on, by, etc.: - about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-) by (+ all means), for (. . . sake of), + give self wholly to, (here-) in (-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-) on, [open-] ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, [speedi-] ly, X that, X there (-in, -on), through (-out), (un-) to(-ward), under, when, where (-with), while, with (-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) prep.
3. G848
αὑτοῦ
hautou
how-too'
Contraction for G1438; self (in some oblique case or reflexive relation): - her (own), (of) him (-self), his (own), of it, thee, their (own), them (-selves), they.
4. G932
βασιλεία
basileia
bas-il-i'-ah
From G935; properly royalty, that is, (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively): - kingdom, + reign.
Bila saya translate secara Literal, maka frase kalimat
ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ (erxomenon en to basileia autos)
adalah
datang memasuki kerajaanNya
come into His Kingdom
Dari beberapa sample terjemahan diatas, nampak terjemahan LAI memang paling berbeda sehinga menimbulkan 'salah tafsir'.
Apabila yang dimaksud adalah : Yesus datang yang kedua kali dalam segala kemuliaanNya, maka berikut frase kalimat dalam bahasa Yunaninya adalah
erxomenon epi ton nefelon tos ouranos meta dunameos kai doxes pollos
erxomenon en nefelais meta dunameos pollos kai doxes.
erxomenon en nefele meta dunameos kai doxes pollos.
Kata kunci adalah 'meta'
G3326
μετά
meta
met-ah'
A primary preposition (often used adverbially); properly denoting accompaniment; “amid” (local or causal); modified variously according to the case (genitive case association, or accusative case succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722, and less close than G4862): - after (-ward),X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-) on, + our, X and setting, since, (un-) to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- Jadi pada narasi Matius 16:28 : Yesus 'come into'
- Sedangkan pada narasi berikutnya (Lukas 21:27, Markus 13:26, Matius 24:30) : Yesus 'come with' - meta
1. Yesus mau memberi tahu kepada audience bahwa ada beberapa dari antara mereka yg hadir, akan melihat Anak Manusia kembali kedalam (come into) kemuliaanNya saat Dia duduk disebelah kanan Allah Bapa.
a. Ada sekitar 500 orang yang menyaksikan saat Yesus naik ke Sorga
b. Stephanus martir pertama melihat kemuliaan ini.
2. Para theolog menafsirkan hal ini sebagai moment terbentuknya Tubuh Kristus Yesus di bumi yang dimulai saat peristiwa Pentecosta.
Kerajaan sorga dinyatakan.
Sebab kerajaan sorga bukanlah soal makanan dan minuman, namun soal kuasa-kuasa, mujizat-mujizat, soal damai sejahtera...
With warm regards
No comments:
Post a Comment